A minstrel that runs through the forest finds a bone under a tree, and cuts a flute. When he plays the flute, the voice of the murdered youngest brother, who tells the story of his unfortunate death, sounds. The minstrel feels that he can not leave this story untold and goes on his way to the castle to reveal the true nature of the queen's fiancée.

Year 1880Lied 2: Der Spielmann (The Minstrel). Handwritten score (first version), 31 pages,  58 written pages. 33 x 26 cm, signed (MHc 4077) (May 1880). With doodles by Richard Ritter von Meyrswalden Kralik (1852-1934).

Lied 2: Der Spielmann (The Minstrel).

Lied 2: Der Spielmann (The Minstrel).

Lied 2: Der Spielmann (The Minstrel).

Signing off by Gustav Mahler at 21-03-1880. Lied 2: Der Spielmann (The Minstrel).

Der Spielmann

Beim Weidenbaum, im kühlen Tann,
Da flattern die Dohlen und Raben,
Da liegt ein blonder Rittersmann
Unter Blättern und Blüten begraben.
Dort ist's so lind und voll von Duft,
Als ging ein Weinen durch die Luft!
O Leide, weh! O Leide!

Ein Spielmann zog einst des Weges daher,
Da sah er ein Knöchlein blitzen;
Er hob es auf, als wär's ein Rohr,
Wollt' sich eine Flöte draus schnitzen.
O Spielmann, lieber Spielmann mein,
Das wird ein seltsam Spielen sein!
O Leide, weh! O Leide!

Der Spielmann setzt die Flöte an
Und läßt sie laut erklingen:
O Wunder, was nun da begann,
Welch seltsam traurig Singen!
Es klingt so traurig und doch so schön,
Wer's hört, der möcht' vor Leid vergehn!
O Leide, Leide!

"Ach, Spielmann, lieber Spielmann mein!
Das muß ich dir nun klagen:
Um ein schönfarbig Blümelein
Hat mich mein Bruder erschlagen!
Im Walde bleicht mein junger Leib,
Mein Bruder freit ein wonnig Weib!"
O Leide, Leide, weh!

Der Spielmann ziehet in die Weit',
Läßt' überall erklingen,
Ach weh, ach weh, ihr lieben Leut',
Was soll denn euch mein Singen?
Hinauf muß ich zu des Königs Saal,
Hinauf zu des Königs holdem Gemahl!
O Leide, weh, o Leide!

The minstrel

By the willow tree, among cool firs,
Where jackdaws and ravens flutter,
There lay a blond knight
Buried under leaves and flowers.
There it is so calm and fragrant,
As if tears wafter through the air!
O sorrow, woe! O sorrow!

One day a minstrel came that way
And saw a little bone gleaming;
He lifted it up, as if it were a reed,
And began to carve it into a flute.
O minstrel, my dear minstrel,
What strange tales it will tell!
O sorrow, woe! O sorrow!

The minstrel set the flute to his lips
And let it resound:
O miracle, what now began,
What a curious and mournful song!
Its song was so doleful and yet so lovely,
That hearing it might cause one to die!
O sorrow, sorrow!

"Oh minstrel, my dear minstrel
This must I now lament to you:
For a beautifully-colored little flower
Has my brother struck me dead!
In the wood were my young bones bleached,
While my brother courted a lovely wife!"
O sorrow, sorrow, woe!

The minstrel traveled far and wide,
Everywhere playing his song.
"Ah me, ah me, my dear friends,
What will you make of my song?
Up must I go, to the king's hall,
Up to the king's lovely bride!
O sorrow, woe! O sorrow!"

Lied 2: Der Spielmann (The Minstrel), bone flutes.

Share this article with:

Submit to Facebook